Compilar la terminología guaraní existente y elaborar nuevos términos en el ámbito de la informática e internet
Publicación correspondiente al libro Aranduka 1 de la serie.
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Other Authors: | , , |
| Format: | book |
| Language: | Guarani |
| Published: |
2017
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://hdl.handle.net/20.500.14066/2621 |
| Tags: |
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1870612070645366784 |
|---|---|
| author | Álvarez Brítez, Perla |
| author2 | Lugo, Mauro Javier Fernández Dávalos, Manuel Fabio Verón, Miguel Ángel |
| author2_role | author author author |
| author_browse | Fernández Dávalos, Manuel Fabio Lugo, Mauro Javier Verón, Miguel Ángel Álvarez Brítez, Perla |
| author_facet | Álvarez Brítez, Perla Lugo, Mauro Javier Fernández Dávalos, Manuel Fabio Verón, Miguel Ángel |
| author_role | author |
| bitstream.checksum.fl_str_mv | 19a1a571adf74c3a818e52235f2a9f05 858b22fda432bd774e469302988c1974 24108177ce19106fa60f084b004e1e80 24108177ce19106fa60f084b004e1e80 81f9d82d67f36bc56bab5314eb3dde34 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv | MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| bitstream.url.fl_str_mv | http://repositorio.conacyt.gov.py/bitstream/20.500.14066/2621/1/O%c3%b1embyaty%20guarani%20%c3%b1e%27%e1%ba%bdndy%20o%c4%a9hagu%c3%a9icha%20ha%20o%c3%b1emohe%c3%b1%c3%b3i%20%c3%b1e%27%e1%ba%bdpyahu%20ojepor%c3%bava%20Inform%c3%a1tica%20ha%20%c3%91anduti-pe.pdf http://repositorio.conacyt.gov.py/bitstream/20.500.14066/2621/2/license.txt http://repositorio.conacyt.gov.py/bitstream/20.500.14066/2621/4/14-INV-241LIBRO1.pdf.txt http://repositorio.conacyt.gov.py/bitstream/20.500.14066/2621/6/O%c3%b1embyaty%20guarani%20%c3%b1e%27%e1%ba%bdndy%20o%c4%a9hagu%c3%a9icha%20ha%20o%c3%b1emohe%c3%b1%c3%b3i%20%c3%b1e%27%e1%ba%bdpyahu%20ojepor%c3%bava%20Inform%c3%a1tica%20ha%20%c3%91anduti-pe.pdf.txt http://repositorio.conacyt.gov.py/bitstream/20.500.14066/2621/5/O%c3%b1embyaty%20guarani%20%c3%b1e%27%e1%ba%bdndy%20o%c4%a9hagu%c3%a9icha%20ha%20o%c3%b1emohe%c3%b1%c3%b3i%20%c3%b1e%27%e1%ba%bdpyahu.jpg |
| dc.contributor.other.es.fl_str_mv | Fundación Yvy Marãe'ỹ |
| dc.creator.none.fl_str_mv | Álvarez Brítez, Perla Lugo, Mauro Javier Fernández Dávalos, Manuel Fabio Verón, Miguel Ángel |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv | 2022-03-22T23:26:39Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv | 2022-03-22T23:26:39Z |
| dc.date.issued.none.fl_str_mv | 2017-07 |
| dc.identifier.isbn.es.fl_str_mv | 978-99967-0-458-1 |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv | http://hdl.handle.net/20.500.14066/2621 |
| dc.language.iso.es.fl_str_mv | grn |
| dc.publisher.es.fl_str_mv | Arandurã Editorial |
| dc.relation.ispartofseries.es.fl_str_mv | Aranduka 1 |
| dc.relation.projectCONACYT.es.fl_str_mv | 14-INV-241 |
| dc.relation.url.es.fl_str_mv | http://hdl.handle.net/20.500.14066/2622 http://hdl.handle.net/20.500.14066/2623 |
| dc.rights.*.fl_str_mv | Atribución/Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional |
| dc.rights.accessRights.es.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.copyright.es.fl_str_mv | © 2017 Fundación Yvy Marãe'ỹ |
| dc.rights.uri.*.fl_str_mv | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| dc.subject.classification.es.fl_str_mv | 10. Cultura, ocio, religión y medios de comunicación 10.2. Integración racial y cultural y cambios socio-culturales en estas áreas |
| dc.subject.other.en.fl_str_mv | Guarani Computer science Internet Linguistic research Amerindian languages Indigenous languages Linguistics Terminology Translation |
| dc.subject.other.es.fl_str_mv | Guaraní Informática Internet Investigación lingüística Lengua amerindia Lengua indígena Lingüística Terminología Traducción |
| dc.title.alternative.gn.fl_str_mv | Oñembyaty guarani ñe'ẽndy oĩhaguéicha ha oñemoheñói ñe'ẽpyahu ojeporúva informática ha ñanduti-pe |
| dc.title.es.fl_str_mv | Compilar la terminología guaraní existente y elaborar nuevos términos en el ámbito de la informática e internet |
| dc.type.es.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/book info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| description | Publicación correspondiente al libro Aranduka 1 de la serie. |
| eu_rights_str_mv | openAccess |
| format | book |
| id | CONACYT_a5cd5f7191b79ddbefa24a5a2cfad4dc |
| identifier_str_mv | 978-99967-0-458-1 |
| language | grn |
| network_acronym_str | CONACYT |
| network_name_str | Repositorio Institucional CONACYT |
| oai_identifier_str | oai:repositorio.conacyt.gov.py:20.500.14066/2621 |
| publishDate | 2017 |
| publishDateSort | 2017 |
| repository.mail.fl_str_mv | repositorio.institucional@conacyt.gov.py |
| repository.name.fl_str_mv | Repositorio Institucional CONACYT |
| repository_id_str | |
| rights_invalid_str_mv | Atribución/Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ © 2017 Fundación Yvy Marãe'ỹ |
| spelling | e40b9a34-3f76-499f-b092-bad72571fbf6600b30f6b72-131a-474d-8710-bb208b2f76606004166001169600Fundación Yvy Marãe'ỹ2022-03-22T23:26:39Z2022-03-22T23:26:39Z2017-07978-99967-0-458-1http://hdl.handle.net/20.500.14066/2621Publicación correspondiente al libro Aranduka 1 de la serie.El objetivo general de la investigación fue compilar y analizar la terminología guaraní existente en el ámbito de la informática e internet en una base de datos accesible. Se propuso recopilar las propuestas terminológicas indagando en medios electrónicos e internet de manera a analizar su funcionalidad y exactitud conceptual y proponer a partir de estas bases científicas la apertura de caminos para la traducción/generación en guaraní estándar de nuevas herramientas que se registren en una base de datos accesible a toda persona interesada. El trabajo incluyó la organización de un seminario internacional sobre traducción y estandarización de términos guaraníes, con expertos en lingüística y traducción, tanto locales como internacionales. Durante este evento, se discutió la traducción y el uso de guaraní en plataformas como Facebook, Google y Wikipedia. También se trabajó en la creación de dos glosarios bilingües y digitalizados, así como en la revisión y aprobación de más de 650 términos y conceptos. En enero de 2017, se publicaron los nuevos términos en el sitio web de la Fundación Yvy Marãe'ỹ para que los expertos y el público en general los revisen y comenten. La Fundación agradece a todos los participantes por su colaboración y apoyo en este esfuerzo de revitalización del guaraní.Consejo Nacional de Ciencia y TecnologíaPrograma Paraguayo para el Desarrollo de la Ciencia y Tecnología. Proyectos de investigación y desarrollogrnArandurã EditorialAranduka 114-INV-241http://hdl.handle.net/20.500.14066/2622http://hdl.handle.net/20.500.14066/2623Atribución/Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccess© 2017 Fundación Yvy Marãe'ỹ10. Cultura, ocio, religión y medios de comunicación10.2. Integración racial y cultural y cambios socio-culturales en estas áreasGuaraníInformáticaInternetInvestigación lingüísticaLengua amerindiaLengua indígenaLingüísticaTerminologíaTraducciónGuaraniComputer scienceInternetLinguistic researchAmerindian languagesIndigenous languagesLinguisticsTerminologyTranslationCompilar la terminología guaraní existente y elaborar nuevos términos en el ámbito de la informática e internetOñembyaty guarani ñe'ẽndy oĩhaguéicha ha oñemoheñói ñe'ẽpyahu ojeporúva informática ha ñanduti-peinfo:eu-repo/semantics/bookinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion338Álvarez Brítez, PerlaLugo, Mauro JavierFernández Dávalos, Manuel FabioVerón, Miguel ÁngelORIGINALOñembyaty guarani ñe'ẽndy oĩhaguéicha ha oñemoheñói ñe'ẽpyahu ojeporúva Informática ha Ñanduti-pe.pdfOñembyaty guarani ñe'ẽndy oĩhaguéicha ha oñemoheñói ñe'ẽpyahu ojeporúva Informática ha Ñanduti-pe.pdfLibroapplication/pdf967716http://repositorio.conacyt.gov.py/bitstream/20.500.14066/2621/1/O%c3%b1embyaty%20guarani%20%c3%b1e%27%e1%ba%bdndy%20o%c4%a9hagu%c3%a9icha%20ha%20o%c3%b1emohe%c3%b1%c3%b3i%20%c3%b1e%27%e1%ba%bdpyahu%20ojepor%c3%bava%20Inform%c3%a1tica%20ha%20%c3%91anduti-pe.pdf19a1a571adf74c3a818e52235f2a9f05MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81698http://repositorio.conacyt.gov.py/bitstream/20.500.14066/2621/2/license.txt858b22fda432bd774e469302988c1974MD52TEXT14-INV-241LIBRO1.pdf.txt14-INV-241LIBRO1.pdf.txtExtracted texttext/plain184011http://repositorio.conacyt.gov.py/bitstream/20.500.14066/2621/4/14-INV-241LIBRO1.pdf.txt24108177ce19106fa60f084b004e1e80MD54Oñembyaty guarani ñe'ẽndy oĩhaguéicha ha oñemoheñói ñe'ẽpyahu ojeporúva Informática ha Ñanduti-pe.pdf.txtOñembyaty guarani ñe'ẽndy oĩhaguéicha ha oñemoheñói ñe'ẽpyahu ojeporúva Informática ha Ñanduti-pe.pdf.txtExtracted texttext/plain184011http://repositorio.conacyt.gov.py/bitstream/20.500.14066/2621/6/O%c3%b1embyaty%20guarani%20%c3%b1e%27%e1%ba%bdndy%20o%c4%a9hagu%c3%a9icha%20ha%20o%c3%b1emohe%c3%b1%c3%b3i%20%c3%b1e%27%e1%ba%bdpyahu%20ojepor%c3%bava%20Inform%c3%a1tica%20ha%20%c3%91anduti-pe.pdf.txt24108177ce19106fa60f084b004e1e80MD56THUMBNAILOñembyaty guarani ñe'ẽndy oĩhaguéicha ha oñemoheñói ñe'ẽpyahu.jpgOñembyaty guarani ñe'ẽndy oĩhaguéicha ha oñemoheñói ñe'ẽpyahu.jpgPortadaimage/jpeg206516http://repositorio.conacyt.gov.py/bitstream/20.500.14066/2621/5/O%c3%b1embyaty%20guarani%20%c3%b1e%27%e1%ba%bdndy%20o%c4%a9hagu%c3%a9icha%20ha%20o%c3%b1emohe%c3%b1%c3%b3i%20%c3%b1e%27%e1%ba%bdpyahu.jpg81f9d82d67f36bc56bab5314eb3dde34MD5520.500.14066/2621oai:repositorio.conacyt.gov.py:20.500.14066/26212026-06-03 17:01:16.503Repositorio Institucional CONACYTrepositorio.institucional@conacyt.gov.pyQWwgYWNlcHRhciBlc3RhIGxpY2VuY2lhLCB1c3RlZCBjb21vIGF1dG9yIHkgcHJvcGlldGFyaW8gZGUgbG9zIGRlcmVjaG9zIGRlIHByb3BpZWRhZCBpbnRlbGVjdHVhbCBkZSBzdSBvYnJhIG90b3JnYSBhbCBSZXBvc2l0b3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIENPTkFDWVQgZWwgZGVyZWNobyBubyBleGNsdXNpdm8gZGUgcmVwcm9kdWNjacOzbiB5IGRpc3RyaWJ1Y2nDs24gZGUgc3Ugb2JyYSBlbiBjdWFscXVpZXIgZm9ybWF0byB5IG1lZGlvLgoKQWNlcHRhIHF1ZSwgc2luIG1vZGlmaWNhciBlbCBjb250ZW5pZG8sIHNlIHB1ZWRhIGNvbnZlcnRpciBzdSBvYnJhIGEgb3RybyBmb3JtYXRvIGNvbiBmaW5lcyBkZSBwcmVzZXJ2YWNpw7NuLiBBc8OtIG1pc21vLCBhY2VwdGEgcXVlIHNlIHB1ZWRhIGNvbnNlcnZhciBtw6FzIGRlIHVuYSBjb3BpYSBwb3IgbW90aXZvcyBkZSBzZWd1cmlkYWQgeSBwcmVzZXJ2YWNpw7NuLgoKVXN0ZWQgZGVjbGFyYSBxdWUgZWwgdHJhYmFqbyBwcmVzZW50YWRvIGVzIG9yaWdpbmFsIHkgcXVlIGN1ZW50YSBjb24gbGEgcG90ZXN0YWQgcGFyYSBvdG9yZ2FyIGxvcyBkZXJlY2hvcyBkZXRhbGxhZG9zIGVuIGVzdGEgbGljZW5jaWEuIFRhbWJpw6luIGRlY2xhcmEgcXVlIHN1IG9icmEgbm8gaW5mcmluZ2UgbG8gZXN0YWJsZWNpZG8gZW4gbGEgdmlnZW50ZSBsZWdpc2xhY2nDs24gc29icmUgcHJvcGllZGFkIGludGVsZWN0dWFsLgoKU2kgbGEgb2JyYSBjb250aWVuZSBtYXRlcmlhbCBwYXJhIGVsIGN1YWwgbm8gdGllbmUgZGVyZWNob3MgZGUgYXV0b3IsIHVzdGVkIGRlY2xhcmEgcXVlIGhhIG9idGVuaWRvIGxvcyBwZXJtaXNvcyBuZWNlc2FyaW9zIGRlbCBwcm9waWV0YXJpbyBwYXJhIG90b3JnYXIgYWwgUmVwb3NpdG9yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBDT05BQ1lUIGxvcyBkZXJlY2hvcyByZXF1ZXJpZG9zIHBvciBlc3RhIGxpY2VuY2lhLCB5IHF1ZSBkaWNobyBtYXRlcmlhbCBkZSBwcm9waWVkYWQgZGUgdGVyY2Vyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8geSByZWNvbm9jaWRvIGRlbnRybyBkZWwgY29udGVuaWRvIGRlIGxhIG9icmEuCgpTaSBsYSBvYnJhIHF1ZSBkZXBvc2l0YSBoYSBzaWRvIHBhdHJvY2luYWRhIG8gZmluYW5jaWFkYSBwb3IgdW5hIG9yZ2FuaXphY2nDs24sIHVzdGVkIGRlY2xhcmEgcXVlIGhhIGN1bXBsaWRvIGNvbiBsYXMgb2JsaWdhY2lvbmVzIHJlcXVlcmlkYXMgcG9yIHRhbCBhY3VlcmRvLgoKU2kgZWwgZG9jdW1lbnRvIHNlIGJhc2EgZW4gdW5hIG9icmEgcXVlIGhhIHNpZG8gcGF0cm9jaW5hZGEgbyBhcG95YWRhIHBvciB1bmEgYWdlbmNpYSB1IG9yZ2FuaXphY2nDs24sIHNlIHByZXN1cG9uZSBxdWUgc2UgaGEgY3VtcGxpZG8gY29uIGN1YWxxdWllciBkZXJlY2hvIGRlIHJldmlzacOzbiB1IG90cmFzIG9ibGlnYWNpb25lcyByZXF1ZXJpZGFzIHBvciBlc3RlIGNvbnRyYXRvIG8gYWN1ZXJkby4KCkVsIFJlcG9zaXRvcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgQ09OQUNZVCBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgc3UvcyBub21icmUvcyBjb21vIGVsL2xvcyBhdXRvci9lcyBvIHByb3BpZXRhcmlvL3MgZGUgbG9zIGRlcmVjaG9zIGRlbCBkb2N1bWVudG8sIHkgbm8gaGFyw6EgbmluZ3VuYSBhbHRlcmFjacOzbiBkZSBzdSBkb2N1bWVudG8gZGlmZXJlbnRlIGEgbGFzIHBlcm1pdGlkYXMgZW4gZXN0YSBsaWNlbmNpYS4K |
| spellingShingle | Compilar la terminología guaraní existente y elaborar nuevos términos en el ámbito de la informática e internet Álvarez Brítez, Perla 10. Cultura, ocio, religión y medios de comunicación 10.2. Integración racial y cultural y cambios socio-culturales en estas áreas Guaraní Informática Internet Investigación lingüística Lengua amerindia Lengua indígena Lingüística Terminología Traducción Guarani Computer science Internet Linguistic research Amerindian languages Indigenous languages Linguistics Terminology Translation |
| status_str | publishedVersion |
| title | Compilar la terminología guaraní existente y elaborar nuevos términos en el ámbito de la informática e internet |
| title_full | Compilar la terminología guaraní existente y elaborar nuevos términos en el ámbito de la informática e internet |
| title_fullStr | Compilar la terminología guaraní existente y elaborar nuevos términos en el ámbito de la informática e internet |
| title_full_unstemmed | Compilar la terminología guaraní existente y elaborar nuevos términos en el ámbito de la informática e internet |
| title_short | Compilar la terminología guaraní existente y elaborar nuevos términos en el ámbito de la informática e internet |
| title_sort | Compilar la terminología guaraní existente y elaborar nuevos términos en el ámbito de la informática e internet |
| topic | 10. Cultura, ocio, religión y medios de comunicación 10.2. Integración racial y cultural y cambios socio-culturales en estas áreas Guaraní Informática Internet Investigación lingüística Lengua amerindia Lengua indígena Lingüística Terminología Traducción Guarani Computer science Internet Linguistic research Amerindian languages Indigenous languages Linguistics Terminology Translation |
| url | http://hdl.handle.net/20.500.14066/2621 |