Pobre de mí en esos años oscuros / Tengo el alma amordazada detrás de los ojos / Cadáveres que son tus manos
cuando la palabra amor era pronunciable El silencio se hizo nido en el borde de mis labios y los pájaros llegaron todos a morir allí Las uñas carcomidas como una espera impasible que siempre terminó en desdicha en angustia de tiempos huérfanos en hambre que viene como el abandono sigilosa a hurtadil...
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Hōputu: | article |
| Reo: | Pāniora |
| I whakaputaina: |
2016
|
| Ngā marau: | |
| Urunga tuihono: | http://revistas.utp.ac.pa/index.php/maga/article/view/690 http://ridda2.utp.ac.pa/handle/123456789/2593 |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|